Klinički centar Srbije

Diskusije o objektima koji se rekonstruišu i obnavljaju

Moderator: Igor

Myah
Beginner
Postovi: 91
Pridružio se: Ned Okt 28, 2018 10:12 pm
Kontakt:
Pohvaljen: 191
Pohvalio: 46

Re: Klinički centar Srbije

Postod Myah » Pet Jun 21, 2019 1:01 am

Soliter je zgrada koja ima minimum 10 spratova (po evrkopskim standardima). Možda grešim, ali mislim da je kod nas sve iznad 8 spratova soliter. Kula je bilo šta - toranj na srednjevekovnoj tvrđavi, soliter, zgrada koju neko krsti kulom... Pomalo kao reč organsko, koja je definisana zakonom, i prirodno, koja nije. Zato svi koriste "Prirodno" u marketingu, jer legalno ne znači ništa. Da bi koristili "organsko" moraju da ispune određene zahteve. Mislim da je isto i sa visokim zgradama - soliter je definisan, kula je često samo marketing.
Pohvale za post: 1
Дошљак
Korisnikov avatar
Expert
Postovi: 7559
Pridružio se: Sub Nov 01, 2014 12:14 am
Kontakt:
Pohvaljen: 7220
Pohvalio: 17551

Re: Klinički centar Srbije

Postod Дошљак » Pet Jun 21, 2019 1:14 am

Мислим да је солитер више термин везан за дужину зграде него спратност, тј. да се ради о појединачној згради. Насупрот солитеру су зграде у низу које граде затворене или полузатворене блокове или ламеле.
Pohvale za post: 1
Хаеул
Korisnikov avatar
Intermediate
Postovi: 236
Pridružio se: Sub Apr 06, 2019 3:22 pm
Kontakt:
Pohvaljen: 292
Pohvalio: 96

Re: Klinički centar Srbije

Postod Хаеул » Pet Jun 21, 2019 1:49 am

lukarts » 20 Јун 2019 23:36 napisao:Jel moze neko da mi definise termin “kula” u gradjevinarstvu, i koja je recimo razlika u odnosu na soliter?

Hvala unapred!

То је пре питање за језикословце него грађевинаре.

Појам вишеспратница покрива све зграде са више спратова. Солитер је вишеспратница изнад одређеног броја спратова (9-10, рецимо), код које је акценат јасно на вертикалности. Небодер или облакодер је изузетно висок солитер. Кажем солитер, а не просто вишеспратница, јер јер и код небодера/облакодера, природом ствари, акценат на висини. Зграде високе 300 метара, које се протежу 500 метара у дужину, просто не постоје.

У савременом контексту, термини кула и торањ (поред термина ступ и пирг, који првенствено означавају историјске конструкције) су мање-више синоними. Лично их ретко употребавам за савремене конструкције - посебно први термин - осим ако је реч о комуникационим и сличним торњевима, који су јасно торњеви, или ако једна од тих речи чини део њиховог имена (на пример, "Трампов торањ", што је заправо накарадан превод, јер је овај облакодер добио име по пороциди, а не појединцу, и строго говорећи, није реч о торњу).

Мене, из неког разлога, кула пре асоцира на нешто налик Ајфеловом торру - дакле, нешто зашињено - али тај термин који се код нас користи као синоним речи небодер, облакодер и солитер.
Pohvale za post: 2
Пантограф
Expert
Postovi: 6365
Pridružio se: Pon Apr 23, 2012 12:44 pm
Kontakt:
Pohvaljen: 7835
Pohvalio: 4893

Re: Klinički centar Srbije

Postod Пантограф » Pet Jun 21, 2019 8:34 am

Није тако, Хауел.

Кула је то што јој име каже - висока зграда (en. tower). Облакодер или небодер (en. skyscraper) су сродни појмови - углавном, посебно високе куле, мада, историјски загребачки Небодер је, беше, десетоспратница (или дванаестоспратница, небитно).

Солитер је усамљена зграда, тј. она која, у складу с начелима модернистичке архитектуре, није повезана калканским зидом са другом зградом (solitaire, fr. усамљен, осамљен). Сетићеш се и да на компјутеру за пасијанс, игру за усамљене, пише: Solitaire.

Показатељ да су се некада термини првилно користили, а да су се у међувремену искварили, јесте преживела табла на дугачкој осмоспратници у новобеоградском Блоку 2 (1957-1962.): "Солитер Ц12".

Дакле, солитер не значи - виока зграда, и треба прекинути неправилно коришћење тог термина, као што треба учинити у још много, много случајева у савременом српском језику, који је дефинитивно ван сваке контроле.
Перспектива Београда: Tirana railway station was the central railway hub of Tirana, Albania... On 2 September 2013, the station was closed for passenger and freight transport, and was demolished to make room for a new boulevard that leads over the station area to the north. A completely new district will be created.
Pohvale za post: 2
Дошљак
Korisnikov avatar
Expert
Postovi: 7559
Pridružio se: Sub Nov 01, 2014 12:14 am
Kontakt:
Pohvaljen: 7220
Pohvalio: 17551

Re: Klinički centar Srbije

Postod Дошљак » Pet Jun 21, 2019 9:06 am

Нажалост у народу се одомаћио израз солитер као одредница за високе зграде, слично имамо и одомаћен израз банкина за заштитну ограду на путевима, а Гага нам је више пута скретао пажњу да је то уствари заштитни појас уз пут поред ког се налази заштитна ограда.
Pohvale za post: 3
Пантограф
Expert
Postovi: 6365
Pridružio se: Pon Apr 23, 2012 12:44 pm
Kontakt:
Pohvaljen: 7835
Pohvalio: 4893

Re: Klinički centar Srbije

Postod Пантограф » Pet Jun 21, 2019 9:20 am

И дубиоза (сумња) за недостатак новца у буџету и још много глупости. Све се то одомаћило "у народу", зато што је ово једна огољена народњачка нација, без признате елите која би је усмеравала у било чему, па и у питањима језика.
Перспектива Београда: Tirana railway station was the central railway hub of Tirana, Albania... On 2 September 2013, the station was closed for passenger and freight transport, and was demolished to make room for a new boulevard that leads over the station area to the north. A completely new district will be created.
Pohvale za post: 3
Хаеул
Korisnikov avatar
Intermediate
Postovi: 236
Pridružio se: Sub Apr 06, 2019 3:22 pm
Kontakt:
Pohvaljen: 292
Pohvalio: 96

Re: Klinički centar Srbije

Postod Хаеул » Pet Jun 21, 2019 3:09 pm

Пантограф » 21 Јун 2019 15:34 napisao:Није тако, Хауел.

Кула је то што јој име каже - висока зграда (en. tower). Облакодер или небодер (en. skyscraper) су сродни појмови - углавном, посебно високе куле, мада, историјски загребачки Небодер је, беше, десетоспратница (или дванаестоспратница, небитно).

Солитер је усамљена зграда, тј. она која, у складу с начелима модернистичке архитектуре, није повезана калканским зидом са другом зградом (solitaire, fr. усамљен, осамљен). Сетићеш се и да на компјутеру за пасијанс, игру за усамљене, пише: Solitaire.

Показатељ да су се некада термини првилно користили, а да су се у међувремену искварили, јесте преживела табла на дугачкој осмоспратници у новобеоградском Блоку 2 (1957-1962.): "Солитер Ц12".

Дакле, солитер не значи - виока зграда, и треба прекинути неправилно коришћење тог термина, као што треба учинити у још много, много случајева у савременом српском језику, који је дефинитивно ван сваке контроле.

У праву сте што се тиче етимолигије речи солитер, и њеног изворног значења. Речник српског језика даје следећу дефиницију: стамбена зграда са више спратова која стоји самостално у простору. Не помиње се да ли је акценат такве зграде на ветикалном или хоризонталном.

Чињеница да се та реч већ деценијама користи управо у значењу које сам навео, не може се игнорисати, али мислим да је најбоље да је просто избацимо из употребе, и да користимо термине вишеспратница и кула, а за посебно високе куле, облакодер и небодер (а можда и реч велекула, коју сам својевремено сковао).

Што се тиче тачне дефиниције облакодера/небодера, мислим да непотребно одређивати неку доњу висинску границу. Мало ко данас зграду од десет спратова сматра облакодером.
Pohvale za post: 1

Povratak na “Rekonstrukcija i obnova objekata”

Ko je OnLine

Korisnika u ovom forumu: Google [Bot], Google Adsense [Bot], Navip, Ronche i 9 gosta